Endowed in perpetuity by the Glenna Luschei Fund for Excellence

Error message

  • Deprecated function: Return type of DateObject::__wakeup() should either be compatible with DateTime::__wakeup(): void, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in include_once() (line 143 of /var/www/html/prairieschooner.unl.edu/public/sites/all/modules/date/date_api/date_api.module).
  • Deprecated function: Return type of DateObject::format($format, $force = false) should either be compatible with DateTime::format(string $format): string, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in include_once() (line 143 of /var/www/html/prairieschooner.unl.edu/public/sites/all/modules/date/date_api/date_api.module).
  • Deprecated function: Return type of DateObject::setTimezone($tz, $force = false) should either be compatible with DateTime::setTimezone(DateTimeZone $timezone): DateTime, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in include_once() (line 143 of /var/www/html/prairieschooner.unl.edu/public/sites/all/modules/date/date_api/date_api.module).

Woman from Srebrenica

Woman from Srebrenica

Hadžem Hajdarević

Srebreničanka

My house was shot in the war
and I don't know where even its grave lies.
But today I wonder if it really was
my house, in the house of my father,
my mother beside him, and my
brothers and sisters long ago
extinct. Was it me
in the house whose urn I bear
beneath my tongue? In the house where I would meet
cousins who long ago fled
their birthplace and today in distant
waters are already becoming fish with
golden gills? That is why, ever more often in
fish restaurants from Cologne to Kuala Lumpur,
I take from my plate the melancholy eyes of my childhood
friends. Their warm fish hearts
slide down my throat. I wonder if it was me
in the land whose bloodied head I bear
beneath another’s arm.
Nothing is mine any longer, nor
has ever been mine. I endure even memory like
a lost river that divides me into two,
that tears me apart into a thousand
and one deltas to the four corners of the
earth, so that I may never more
give a thought to the threshold over which,
at the last moment, I escaped into the world.

Moja je kuća strijeljana u ratu
i ni za mezar njezin ne znam.
A danas se pitam je li to zaista
bila moja kuća, u kući moj otac,
uz oca moja majka, i moja
već davno pomrla braća,
i sestre, jesam li to bila ja
u kući čiju urnu pod jezikom
nosim. U kući sam sretala
rođake koji već davno bježahu
od zavičaja, a danas u dalekim
vodama već postaju ribe sa škrgama
od zlata. Zato, sve češće u ribljim
restoranima od Kölna do Kuala Lumpura
iz tanjira vadim sjetne oči prijatelja
iz djetinjstva. Niz grlo klize njihova
topla riblja srca. Pitam se jesam li to bila ja
u zemlji čiju okrvavljenu glavu
pod tuđim pazuhom nosim.
Ništa više nije moje, niti je ikad
bilo moje. I sjećanje trpim kao rijeku
ponornicu koja me razdvaja
u dvoje, koja me raznosi u hiljadu
i jednu deltu, na sve četiri strane
svijeta, da nikada više
ne pomislim na prag preko kojeg
u posljednjem trenu utekoh u svijet.

NOTE: This poem first appeared in Bosnian in the book Peto ušće.

Andrea Lesic


NOTE: This poem first appeared in Bosnia Report.

Translation